在前往奈良的遊覽車上
老師讓我們玩一個小遊戲
這個小遊戲是我們小學的時候都會玩的
就是傳話
每一排從後面聽到老師講的話以後
一個一個傳到前面,再讓第一個小朋友寫在黑板上
然後就會發現,每一個小朋友寫的答案都不太一樣
現在想起來,怎麼可能玩這麼好笑的遊戲,怎麼可能會錯
但是小時候的我們,就是會錯,就是會覺得好笑
遊覽車上也是一樣,因為不太了解意思,所以會傳錯
我以為
日本在飛鳥和奈良和平安初期的時代,派遣唐使和遣隨使到中國
把中華文化帶來
所以發音也改變了
就是這個道理
但是我好像錯了
根據研究發現,日文發音跟韓文發音其實和唐朝時期的語言發音是很相像的
甚至是像現在的粵語等南方地區的語言
就好像以前念文言文詩詞時,國文老師會說用閩南語發音會比較準?
難怪人家說日文跟韓文很多詞彙的發音很像
說不定現在的日文和韓文
基本上是可以跟古時候的唐朝人溝通
哈哈哈哈哈
(不過請不要講外來語.....)
日本在飛鳥跟奈良時期都是用漢字
一直到平安後廢了遣唐使,才把漢字拆開,創造了平假名和片假名
開始開創屬於自己的文化,那時的文學作品就是源氏物語和枕草子
這兩本書可都是女生寫的咧~~~對於中華文化來講真是不可思議
也許是因為日本男人都在種田和搞權力鬥爭吧~~
本來一直以為源氏物語寫的內容是跟源氏家族有關低
看了書才知道,裡面的光源氏是以當時的攝關家藤原道長為形象來虛構出來的故事
我是沒看內容
以後有機會在看看吧~~~
至於韓文的由來也很類似
把平安時代的歷史看完以後
心裡很疑惑~~~既然日本都可以和中華這麼密不可分了
為什麼韓文只有文法跟日本像
文字卻差這麼多
所以就上奇摩知識加找答案
原來韓國以前一直是中國的藩屬地
語言和文字也一直是用漢字的
說出來的話都可以用漢字寫出來
其實就跟日語一樣
只不過韓國的平民老百姓根本就不識字
漢字也都是有錢的貴族才學的起的
所以貴族和平民可以用口語溝通,卻無法用文字溝通
一直到了15世紀(有夠晚吧)
主位者研發了現今的韓文
也許是因為很晚才發明
所以那時候的人類的腦袋比較聰明
所以韓文的每一個字都是用拼音所拼出來的
一個發音就是一個字,看到字就會發音
所以平民老百姓很快就可以學會
因為本來就會講,所以看到文字以後會念的話就知道意思了
至於為什麼日文和韓文的文法比較相近
和中文文法不同
這個就不曉得了~~~
老師讓我們玩一個小遊戲
這個小遊戲是我們小學的時候都會玩的
就是傳話
每一排從後面聽到老師講的話以後
一個一個傳到前面,再讓第一個小朋友寫在黑板上
然後就會發現,每一個小朋友寫的答案都不太一樣
現在想起來,怎麼可能玩這麼好笑的遊戲,怎麼可能會錯
但是小時候的我們,就是會錯,就是會覺得好笑
遊覽車上也是一樣,因為不太了解意思,所以會傳錯
我以為
日本在飛鳥和奈良和平安初期的時代,派遣唐使和遣隨使到中國
把中華文化帶來
所以發音也改變了
就是這個道理
但是我好像錯了
根據研究發現,日文發音跟韓文發音其實和唐朝時期的語言發音是很相像的
甚至是像現在的粵語等南方地區的語言
就好像以前念文言文詩詞時,國文老師會說用閩南語發音會比較準?
難怪人家說日文跟韓文很多詞彙的發音很像
說不定現在的日文和韓文
基本上是可以跟古時候的唐朝人溝通
哈哈哈哈哈
(不過請不要講外來語.....)
日本在飛鳥跟奈良時期都是用漢字
一直到平安後廢了遣唐使,才把漢字拆開,創造了平假名和片假名
開始開創屬於自己的文化,那時的文學作品就是源氏物語和枕草子
這兩本書可都是女生寫的咧~~~對於中華文化來講真是不可思議
也許是因為日本男人都在種田和搞權力鬥爭吧~~
本來一直以為源氏物語寫的內容是跟源氏家族有關低
看了書才知道,裡面的光源氏是以當時的攝關家藤原道長為形象來虛構出來的故事
我是沒看內容
以後有機會在看看吧~~~
至於韓文的由來也很類似
把平安時代的歷史看完以後
心裡很疑惑~~~既然日本都可以和中華這麼密不可分了
為什麼韓文只有文法跟日本像
文字卻差這麼多
所以就上奇摩知識加找答案
原來韓國以前一直是中國的藩屬地
語言和文字也一直是用漢字的
說出來的話都可以用漢字寫出來
其實就跟日語一樣
只不過韓國的平民老百姓根本就不識字
漢字也都是有錢的貴族才學的起的
所以貴族和平民可以用口語溝通,卻無法用文字溝通
一直到了15世紀(有夠晚吧)
主位者研發了現今的韓文
也許是因為很晚才發明
所以那時候的人類的腦袋比較聰明
所以韓文的每一個字都是用拼音所拼出來的
一個發音就是一個字,看到字就會發音
所以平民老百姓很快就可以學會
因為本來就會講,所以看到文字以後會念的話就知道意思了
至於為什麼日文和韓文的文法比較相近
和中文文法不同
這個就不曉得了~~~


